X
0 Artículos
Cesta
0 Artículos
Reserva. Pago en tienda
0 Artículos

Por el momento, este servicio solo está disponible para recogidas en nuestra tienda de Barcelona. No se realizan reservas para recoger en la librería de Palamós.

Acceder
REGISTRARME EN FINESTRES
LIBRERÍA
PARA
LEER
0
Compartir
Guardar en favoritos
El Autor/a
Jaffé, Verónica
Leer más
De la metáfora, fluída
De la metáfora, fluída
Jaffé, Verónica
Twitter
Facebook
Pinterest
E-mail
De la metáfora, fluída
De la metáfora, fluída
Jaffé, Verónica

VERÓNICA JAFFÉ (Caracas, Venezuela 1957) es una de las voces más relevantes de la poesía venezolana.
Su obra, palabra decantada y esencial, traduce las pérdidas y el necesario reconocimiento de lo personal en una geografía íntima habitada por memorias y reflexiones que trazan las líneas emocionales de la patria del poema.
La poesía para Verónica Jaffé es traducción.
Traducir como un ver y escuchar lo propio y lo ajeno en la trama de metáforas que devela un sentimiento de pertenencia a un lugar que es también palabra.
Verónica Jaffe, dice Igor Barreto, es una poeta daimónica, porque es dueña de una voz interior de sabiduría natural, no preceptiva.
Nos dice lo que piensa sutilmente, sin elevar el tono a la altura de supuestas lecciones .
Verónica Jaffé es licenciada en Letras con PhD en Literatura Alemana por la Universidad de Munich.
Es traductora y artista plástica.
Ha publicado los libros de ensayo El relato imposible (1991) y Metáforas y traducción o traducción como metáfora (2004).
Sus poemarios son: El arte de la pérdida (1991); El largo viaje a casa (1994); La versión de Ismena (2000); Sobre traducciones, poemas 2000-2008 y es la autora de la traducción literal y versión libre de los Cantos héspericos de Friedrich Hölderlin.
Además ha trasladado al castellano a Gottfried Benn y Else Lasker-Schüler.
Leer más
Editorial: Visor Libros
Materia: Poesía
ISBN: 978-84-9895-377-0
Idioma: Castellano
Medidas cm: 12.5 x 19.5
Páginas: 170
Estado: Disponible
Fecha de edición: 23-09-2019
0.00(IVA incluido)
Sin stock